Sunday, July 13, 2008

Transition

Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides;
Va te purifier dans l’air supérieur,
Et bois, comme une pure et divine liqueur,
Le feu clair qui remplit les espaces limpides.
Derrière les ennuis et les vastes chagrins
Qui chargent de leur poids l’existence brumeuse,
Heureux celui qui peut d’une aile vigoureuse
S’élancer vers les champs lumineux et sereins;
Celui dont les pensers, comme des alouettes,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
- Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
Le langage des fleurs et des choses muettes.

(Baudelaire, extrait // excerpt, Elevation)

Wednesday, July 9, 2008

Extinction

I'm just like anyone
I want to feel
The road of tar beneath the wheel named extinction
And evolving from the sea
Would not be too much time for me
To walk beside you in the sun

(Pixies, extrait // excerpt, The Sad Punk)

Key

up there -- there is a sea
up there -- there is a sea
up there -- there is a sea
the sea's the possibility
There is no land but the land
(up there is just a sea of possibilities)
There is no sea but the sea
(up there is a wall of possibilities)
There is no keeper but the key
(up there there are several walls of possibilities)
Except for one who seizes possibilities, one who seizes possibilities

(Patti Smith, extrait // excerpt, Land)

Thursday, June 19, 2008

Blues

Another cigarette,
Another day,
From A to B,
Again avoiding C, D, and E,
'cos E is where you play the blues

(Wire, extrait // excerpt, Lowdown)

Competition

Shortly after my return from the Eleventh Voyage, the papers began to devote increasing space to the competition between two large washing-machine manufacturers, Newton and Snodgrass.

It was probably Newton who first marketed washers so automated that they themselves separated the white laundry from the colored, and after scrubbing and wringing out the clothes, pressed, darned, hemmed, and adorned them with beautifully embroidered monograms of the owner, and sewed onto towels uplifting, stirring maxims such as "The early robot catches the oilcan". Snodgrass's response to this was a washer that composed quatrains for the embroidering, commensurate with the customer's cultural level and aesthetic requirements. Newton's next model embroidered sonnets; Snodgrass reacted with a model that kept family conversation alive during television intermissions.

Newton attempted to nip this escalation in the bud; no doubt everyone remembers his full-page ads containing a picture of a sneering, bug-eyed washer and the words: "Do you want your washing-machine to be smarter than you? Of course NOT!" Snodgrass, however, completely ignored this appeal to the baser instincts of the public, and in the next quarter introduced a machine that washed, wrung, soaped, rinsed, pressed, starched, darned, knitted, and conversed, and -- in addition -- did the children's homework, made economic projections for the head of the family, and gave Freudian interpretations of dreams, eliminating, while you waited, complexes both Oedipal and gerontophagical.

(Stanislaw Lem, extrait // excerpt, Further Reminiscences of Ijon Tichy, "(The Washing Machine Tragedy)", trad. du polonais // transl. from Polish J. Stern & M. Swiecicka-Ziemanek)

Adaptation

Il se réveilla au son d'un violon. C'était une musique douce et mélancolique qui lui racontait le développement et la chute d'une race morte depuis longtemps.

Jenner l'écouta un moment, puis se rendit compte brusquement de la réalité. C'était un substitut du sifflement: le village avait adapté sa musique à son intention!

Il perçut d'autres sensations. Sa couche lui sembla dégager une douce chaleur. Il ressentait un merveilleux bien-être physique.

Il dégringola avidement la rampe vers la stalle la plus proche. Lorsqu'il y rampa, le nez contre le sol, l'auge se remplit d'une mixture fumante. L'odeur lui en parut si riche et agréable qu'il y plongea le visage et l'avala avec gourmandise. Cet aliment avait la saveur d'une soupe épaisse à la viande, chaude et douce à son gosier. Pour la première fois, après l'avoir entièrement avalée, il ne ressentit pas le besoin de boire de l'eau.

"J'ai gagné, pensa Jenner, le village a trouvé un moyen!"

Au bout d'un moment, il se rappela quelque chose et rampa jusqu'à la salle de bains. Avec précautions, en surveillant le plafond, il entra à reculons dans la stalle de douche. Le jet jaunâtre jaillit, frais et délicieux.

Avec ravissement, Jenner tortilla sa queue d'un mètre de long et souleva son long museau pour permettre aux fins jets de liquide de laver les restes de nourriture qui demeuraient accrochés à ses dents pointues.

Puis, en se dandinant, il sortit lézarder au soleil, et écouta la musique éternelle.

(A.E. Van Vogt, extrait // excerpt, Le village enchanté // Enchanted Village, trad. // transl. D. Vergain)

Try

Mr. Present, go away
Come back and fuck with us some other day
Mr. Feelings, run and hide
You have no right to what you feel inside
Motherfuckers, quick to kiss
Talk your shit, but don't fuck with this
All I want to know is
Am I holding on? Am I moving on?
What can we do, what can we do?

Try
Try
Try
Try

(Minor Threat, extrait // excerpt, Look Back And Laugh)

Tuesday, June 10, 2008

Broken

I got no lips, I got no tongue
Whatever I say is only spit

(Pixies, extrait // excerpt, Broken Face)